Detrás de sus ojos

Última novela publicada en español de la escritora Sarah Pinborough

Amanecer

Novela de ciencia ficción de la escritora Octavia Butler.

Planetas invisibles

Reseña de "Planetas invisibles", antología de ciencia ficción china traducida por Ken Liu.

Críticas de series.

Repaso a las series vistas en los últimos meses: Big Little Lies, Doctor Who, Jane the Virgin, Orphan Black, Iron Fist, Please Like Me, The Defenders y Veep.

Doctor Who

Impresiones sobre la serie de ciencia ficción, desde su etapa clásica.

31/3/16

La saga de Hrolf Kraki


La saga de Hrolf Kraki (Hrolf Kraki's Saga)
Poul Anderson
Traducción de Lorenzo Martín del Burgo.
Revisión de Javier Martín Lalanda

Alianza editorial | Colección RUNAS 
308 páginas  | 2016

Hrolf Kraki es para los daneses lo que Arturo para los británicos o Carlomagno para los franceses. En esta recreación épica de una saga vikinga auténtica, Poul Anderson nos sumerge en un mundo medieval precristiano poblado de seres feéricos, pero sobre todo capta la naturaleza heroica de un pasado en el que, junto a la brutalidad cotidiana, el honor, la amistad, la camaradería pueden ser indestructibles.


Alianza editorial reedita "La saga de Hrolf Kraki" de Poul Anderson, publicada originalmente en 1973, y que a nuestro país llegó por primera vez en el año 1993 con traducción de Lorenzo Martín del Burgo.  Obtuvo  el British Fantasy Award en 1974, y el Premio Gigamesh en 1994 a la mejor novela de fantasía.


En aquellos días, Dinamarca era menos extensa que ahora. Abarcaba la gran isla de Selandia y las otras pequeñas a su alrededor. Excepto por los cretosos acantilados de Món al sur, es un país llano, en el que las colinas se ondulan tan suavemente como fluyen los ríos. Luego, hacia el Este, al otro lado del Sund, se encuentra Escania. 


Con estas palabras comienza la narración de las hazañas de Hrolf, su familia, y aquellos que fueron cercanos a él.  Llegada desde tierras danesas, Gunnvor narra al rey Aethelstan (Nieto del rey Alfredo de Wessex, para quien no conozca la historia sajona, pero si haya leído novelas como las de Bernard Cornwell) la historia de los Skioldungos.

A través de varias generaciones, somos testigos de acontecimientos de gran relevancia tanto para la familia como para su reino. Desde los años de reinado de Frodhi y su caída; pasando por la historia de los hermanos Hroar y Helgi, que influyó de manera determinante en la vida de Hrolf. Es la historia de Helgi una de las más interesantes del libro, pues en él encontramos a un personaje complejo, que nos hará viajar por el norte para guerrear y buscar venganza, pero también nos deja ver su lado más amable para con su esposa e hijo.


Fieles al protagonista permanecerán sus guerreros. Anderson acierta al contar la historia de cada uno de ellos antes de aparecer en la vida de Hrolf, puesto esto hace que los capítulos finales, cuando deben enfrentarse a enemigos que les doblan en número, la narración sea más épica, pues sus acciones y sus palabras no suenan vacías.



Poul Anderson nos acerca al mito danes de una manera desbordante. El ritmo nunca decae, y siempre mantiene la acción a gran altura, deteniéndose en alguna historia sólo cuando es necesario. No emplea un lenguaje complejo, es directo y con cierta poesía a la hora de describir escenas, tanto de los parajes del norte, como de la vida en aquella época.

La vida de los héroes estará ligada no sólo con las batallas, sino también con la magia y la religión. Durante sus 300 páginas los dioses y la hechicería jugaran un papel muy importante. Todo ello ha hecho que disfrutara con su lectura, pues nos da la dosis perfecta de cada uno de los elementos.

No creo que sea necesario, pero lo recuerdo, la historia está ambientada en la Dinamarca del siglo VI, y la narración está escrita en ese contexto.



Runas publica una edición cuidada, con un prólogo del mismo autor donde explica los motivos que le llevaron a escribir esta historia. La cronología y el mapa son todo un acierto, pues según la historia avanza, los personajes van en aumento.  Tengo aún mis dudas con las múltiples notas del traductor, mientras que las de Lalanda han sido enriquecedoras cuando explicaba alguna frase, otras notas me han resultado innecesarias, como explicar quien es algún dios que es mencionado por el autor.


Un libro que debes leer si te gustan las sagas heroicas que son mencionadas en la sinopsis, la mitología nórdica y las grandes gestas y tragedias.  Una vez dentro de sus páginas será difícil dejar de leer hasta llegar a su conclusión.  En la novela se hace referencia a una espada de la que el escritor también escrito una novela previamente, la cual está también publicada en Runas y espero leer muy pronto.




Fe de erratas: página 151, décima línea: Batante.  




¡Gracias a Alianza editorial por el ejemplar!

Clica para escuchar
las canciones que seleccioné
para su lectura.








17/3/16

Mundodisco III: Ritos iguales



Ritos iguales (Equal Rites)
Terry Pratchett (Traducción de Cristina Macía
Mundodisco #3 (Discworld #3)
Las brujas #1 
Debols!llo 
268 páginas  | 2010 (Sexta edición)



Accesibilidad:
Libro disponible en el gestor de la ONCE.


"Ritos iguales" fue publicado en enero de 1989 bajo el título de "Equal Rites" el cual suena igual de equal rights (igualdad de derechos), temática sobre la que girará la trama de la novela. Por orden de publicación es el tercer libro, el primero correspondiente al ciclo de Las brujas.


En sus últimos momentos de vida, un mago llega hasta Culo de Mal Asiento, donde sus pies le dirigen hacia la casa de Herrero. Pensando que el destino ha hecho su trabajo, el mago descubre que en dicha casa está teniendo lugar el nacimiento de un octavo hijo y un octavo hijo. El nacimiento de un mago. 

Así es como, en los primeros instantes de vida del bebé, el mago le entrega su cayado y con el su poder. Pero antes de fallecer descubre que el bebé es una niña, y hasta ahora nunca ha existido una mujer mago. Yaya Ceravieja, bruja y matrona, está de acuerdo con él, y decide esconder el bastón y no volver a hablar jamás de tan desafortunado encuentro.

Pero Eskarina, pues así se llama la pequeña, crece. Y al hacerlo comienza a emerger en ella la magia. Yaya Ceravieja decide instruirla, pero como bruja, pues no hay ni habrá nunca una mujer mago. Hasta que ciertos acontecimientos harán que ambas deban viajar hasta la Universidad Invisible, donde los magos tienen la misma opinión que la bruja.


En esta tercera novela la trama se centra en Esk y Ceravieja, con varios personajes que van apareciendo en la historia según avanza la trama. Los diálogos entre ambas son brillantes. Esk es una niña cuando comienza a aprender magia, y esto hace que su inocencia e incomprensión sobre el motivo por el que no puede ser maga sea muy interesante. Mientras tanto, Yaya se sitúa en el otro extremo, y explicará una y otra vez los motivos por los que una mujer no puede dedicarse a algo que siempre ha recaído en los hombres.

En sus cerca de 300 páginas encontramos críticas a la figura del hombre y la mujer, pero con un tono de humor que sólo Terry Practchett puede darle. Esto hace que la historia de la joven sea muy divertida, y además se lee bastante rápido.



Qué poco han cambiado algunas cosas... 

10/3/16

El profeta blanco I: La misión del bufón


La misión del bufón (Fool's Errand)
Robin Hobb (Traducción de Manuel de los Reyes y Raúl García Campos
El profeta blanco #1  (The Tawny Man #1)
Fantascy 
800 páginas  | 2016

Desde hace quince años, Traspié Hidalgo vive aislado y es dado por muerto por casi todos los que lo conocieron y lo amaron. Pero la visita inesperada del que fue su mentor lo coge desprevenido. El príncipe heredero del trono ha desaparecido y peligra la estabilidad del reino. Traspié, que posee una rara combinación de dotes mágicas, es el único capaz de localizarlo a tiempo para su ceremonia de boda y así salvar a los seis Ducados de una crisis política de proporciones incalculables.


"Fool's Errand" fue publicado originalmente en octubre de 2001, por la editorial Voyager. En España la peseta circulaba aún como moneda oficial, en el cine se estrenaban "Amelie" y "Moulin Rouge", y en la mitad de  casas sonaba en la radio "La raja de tu falda" a todo trapo. Sí, ha pasado mucho tiempo. Pero, en verano de 2014, los seguidores de la autora obtuvimos fantásticas noticias cuando Fantascy anunció en el "Celsius 232" que traería a nuestro país una nueva trilogía protagonizada por Traspié


Para quienes previamente no hayan leído "El Vatídico", estamos ante una nueva historia y no será necesario que leáis los otros libros antes de empezar con este.  El protagonista es quien es en gran medida por su pasado, por lo tanto éste regresará en numerosas ocasiones y la autora recurrirá a hechos de la primera trilogía, pero salvo en momentos puntuales no creo que para nuevos lectores haya algo que no se entienda. Por supuesto, si tenéis pensado leer toda la obra de la escritora,  es recomendable empezar por "Aprendiz de asesino", pues si lo hacéis con éste vais a recibir una dosis elevada de spoilers.



La tuya es la canción más triste de cuantos hombres he conocido.


Han pasado quince años desde los hechos narrados en "La búsqueda de asesino". Traspié se ha establecido en una pequeña cabaña ajeno a la vida de los Vatídico, e incluso dejando en el olvido hasta su propio nombre, haciéndose llamar en la actualidad Tom Mechatejón. Durante las primeras doscientas páginas del libro, somos testigo de cómo son en la actualidad sus días, y cómo consiguió superar todos los acontecimientos del pasado.  Narrado en primera persona por Traspié, a través de sus recuerdos y de visitas de varios personajes que estuvieron unidos a él, la escritora nos pone en contexto, además  de refrescar la memoria a aquellos que leyeron hace mucho tiempo la trilogía anterior. 


La Habilidad y la Maña marcaron su vida. Mientras que la utilización de una le adentra en peligrosos senderos y agotan su cuerpo, la otra estuvo a un paso de costarle todo. La Maña continúa siendo una abominación y quienes la poseen son perseguidos y asesinados. Hasta su aislada cabaña llegan noticias de la tensa situación que se vive en varias aldeas con los mañosos, pero cuando recibe una carta proveniente de Torre del Alce, no duda en poner su vida en peligro para ayudar una vez más a quien años atrás jurara servir. 



Traspié regresa a su compleja y peligrosa vida del pasado,  acompañado por dos personajes que ya conocíamos: el Bufón, quien continúa siendo igual de misterioso; y Ojos de Noche, de quien me atrevo a afirmar que es uno de los personajes mejor escritos de la saga. A ellos se unirá la cazadora Laurel, a quien espero conozcamos mejor en las siguientes entregas pues creo que se puede contar mucho más de su figura.  Juntos tratarán de dar con el paradero del príncipe Dedicado y su gata de presa, en una trama que con el pasar de las páginas se vuelve cada vez más compleja y donde el ritmo va en aumento hasta hacer que no puedas parar de leer esta conocer el desenlace. 

No contaré nada más sobre la trama. Creo que con las pinceladas que he dejado y con la sinopsis de la contraportada ya se revela lo suficiente. Personalmente con Robin Hobb me gusta ir a ciegas sin conocer nada, pues así me sorprendo con cada capítulo. Para quienes ya conocen esto, sabrán que mi lectura se detuvo antes de llegar a las últimas páginas del libro, pues no leeré el avance de "El bufón dorado" hasta que su publicación sea inminente. 


Eres el hijo de un rey, el hombre que lo sacrificó todo por la familia de su padre, para terminar convertido en el sirviente maltratado de un arrogante noble extranjero".

Con una fantasía épica de corte clásico, la autora ha sabido integrar en la narración elementos muy interesantes en lo que respecta a los sistemas mágicos y los seres que habitan este universo. Tenemos dragones, pero difieren de la mayoría de historias que conocemos sobre ellos. Incluso Traspié se asombra de la existencia de las naves redivivas en referencia a la otra trilogía de Hobb

Personajes bien construidos y creíbles, moviéndose entre grises dependiendo de cada situación y no por enarbolar la bandera del bien o el mal. Y todo ello escrito con una delicadeza que pocos autores saben plasmar en sus descripciones sin aburrir al lector abusando de éstas. En la mano de la escritora se hace necesario conocer que el agua con el que se lava un personaje es del balde donde se recoge el agua de lluvia, necesitamos ese detalle porque su narración nos ha metido en la historia y vamos caminando junto a sus personajes y viviendo la aventura con ellos.

Esto no sería posible sin el trabajo de Manuel de los Reyes y Raúl García Campos, traductores de la trilogía. Han conseguido volcar la pluma de la autora en cada palabra,  dándonos acceso  al universo de los Seis Ducados a aquellos para quienes en versión original esto sería un imposible. 




Se avecina un nuevo cambio, Cambiador. Lo siento en el filo del horizonte, casi puedo olerlo. Es como un gran depredador que se acercara a nuestro territorio de caza. ¿No lo notas?



Aunque en nuestro país es una desconocida para muchos lectores (deseo que de manera definitiva esto cambie con la publicación de éste libro), Robin Hobb tiene una obra muy extensa, y participa activamente en festivales y encuentros junto a escritores como George R.R. Martin (Ver evento), Patrick Rothfus, Peter V. Brett, Steven Erikson (Esmerald City Comicon 2015, "What is epic fantasy"), Joe Abercrombie y Morgan Rhodes (San Diego Comic-Con 2014, "Putting the Epic in Epic Fantasy").


Uno de los motivos por los que esto sucede, puede ser el "maltrato" que han sufrido sus libros en España. La trilogía de "El Vatídico" comenzó a publicarse en 1995 por La factoría de ideas, que decidió dividir la obra en seis libros... "Las leyes del mar" inició su odisea en 1998,  y todo parecía ir viento en popa hasta que apareció el tercer libro con una traducción que daba al traste con el buen trabajo que habían hecho otros profesionales hasta el momento.

Tanto para quienes ya la conocíamos, como para los nuevos seguidores que descubrirán su pluma, lo mejor que pudo suceder con Robin Hobb, fue que los derechos de su obra quedaran en manos de la editorial Fantascy, dejando al cargo de la traducción a dos conocedores de sus novelas como Manuel de los Reyes y Raúl García Campos,  y publicando una edición de lujo donde todo ha sido cuidado al detalle. Fui muy crítica con la elección de la portada cuando vi las primeras imágenes, pero hago un mea culpa, pues lo que yo vi como un fondo blanco, tiene un color y una apariencia que recuerda a los cantares del medievo. 

Ojalá que próximamente se anuncie la publicación de  "The Rain Wilds Chronicles" y podamos contar con Robin Hobb y con quienes dan voz a Traspié en español. 




¡Gracias a Fantascy por el ejemplar!