Detrás de sus ojos

Última novela publicada en español de la escritora Sarah Pinborough

Amanecer

Novela de ciencia ficción de la escritora Octavia Butler.

Planetas invisibles

Reseña de "Planetas invisibles", antología de ciencia ficción china traducida por Ken Liu.

Críticas de series.

Repaso a las series vistas en los últimos meses: Big Little Lies, Doctor Who, Jane the Virgin, Orphan Black, Iron Fist, Please Like Me, The Defenders y Veep.

Doctor Who

Impresiones sobre la serie de ciencia ficción, desde su etapa clásica.

2/9/12

El beso de la sirena


El beso de la sirena (Maruzza Musumeci)
Andrea Camilleri (Traducción de Juan Carlos Gentile Vitale)
Trilogía de la metamorfosis #1
Destino 
160 páginas | 2008
Tras 25 años en América Gnazio vuelve a su tierra, Vigàta, para construir una casa, establecerse y buscar una mujer. Gracias a las habilidades como casamentera de Pina, encuentra a una mujer bellísima, que se llama Maruzza Musumeci y es... una sirena. Increíblemente hermosa y perennemente joven, decide casarse con Gnazio por el terror que a éste le inspira el mar. 



En 1895, Gnazio regresa a Vigàta después de pasar más de dos décadas en América trabajando como jardinero. Se establecerá en un terreno de la comarca de Ninfa, donde comenzará a construir él mismo su vivienda (también fue durante unos años albañil) y a trabajar en la tierra.

Durante los primeros capítulos conoceremos a Gnazio y su presente, pero también cómo fue su vida en América, los motivos que le llevaron a realizar ese largo viaje con ida y vuelta. Sabremos, entre otras cosas, que Gnazio odia el mar, por ello cuando tuvo que alistarse en el servicio militar, y tras entrar en marina, armó tal escándalo que terminó en infantería... y por eso tampoco come pescado, porque sabe a mar.


Pero esta historia no estaría completa sin Maruzza. Una bella mujer que se comporta de manera peculiar. Y es que Maruzza se cree una sirena.  ¿Podría alguien que odia el mar, amar a una sirena? A pesar de sus peculiaridades y manías, nunca juzgaran al otro, se aceptaran tal y como son porque por encima de todo, se aman.

Es un fantástica fábula sobre la diversidad. También la manera vertiginosa en la que está escrita. Muy directo. Por otro lado, el lenguaje me parece demasiado vulgar. Bueno, en la linea de García Márquez solo que las descripciones de Gabo hace que encaje ese lenguaje de manera muy diferente. No se si es cosa del autor, o se debe a la traducción. Mientras escribo esto se me ocurre que Camilleri ha llevado la fábula más allá y ha unido una bella historia con un lenguaje más vulgar queriendo, para que se complementen, como sus personajes.

Después de estar leyendo una historia llena de magia, capitulo tras capítulo sin parar de leer, en el último todo se esfuma. La magia se pierde, aparecen personajes que para mí, no vienen a cuento, y la bonita historia termina con un feo final.

Recomendada para leer una historia diferente. Se lee en unas horas. Prohibido buscarle lógica una vez terminada. Sino sucede como con la magia, que cuando te cuentan el truco, pierde gracia.