Detrás de sus ojos

Última novela publicada en español de la escritora Sarah Pinborough

Amanecer

Novela de ciencia ficción de la escritora Octavia Butler.

Planetas invisibles

Reseña de "Planetas invisibles", antología de ciencia ficción china traducida por Ken Liu.

Críticas de series.

Repaso a las series vistas en los últimos meses: Big Little Lies, Doctor Who, Jane the Virgin, Orphan Black, Iron Fist, Please Like Me, The Defenders y Veep.

Doctor Who

Impresiones sobre la serie de ciencia ficción, desde su etapa clásica.

19/9/17

La enseña del elefante y el guacamayo II: Confrontación peligrosa


Las aventuras de Gerard van Oost y Oludara por la selva brasileña han comenzado una vez conseguida la enseña. Los peligros que en esta zona acechan no frenan sus deseos de dar caza a los seres terroríficos que la pueblan, pero pronto descubren que necesitan ayuda, pues no disponen de los conocimientos necesarios para tal empresa.  Segunda entrega de la serie donde continuamos descubriendo mitología y conociendo a sus protagonistas. 




Siguiendo su camino por la selva, Oludara y Gerard se cruzan con un animal desconocido para ambos. Esta situación les pone a la defensiva, dando por sentado que el animal es peligroso, y deciden atacar antes de recibir un posible ataque. En ese momento Saci Pererê aparece, y burlón les confirma que el animal es inofensivo y que los dos se están comportando como niños. Ambos protagonistas se excusan diciendo que en la selva cualquier ser, por pequeño que sea, puede suponer una gran amenaza.

Oludara confirma que necesitan aprender más sobre la selva y quienes la pueblan, antes de continuar su camino. Saci les recomienda buscar a la tribu de los tupinambas, de quienes pueden aprender todos los conocimientos necesarios para continuar su aventura, aunque corren el riesgo de ser considerados enemigos y ser deborados por la tribu.  Dispuestos a lograr su propósito, inician la búsqueda de los tupinambas, dejando sus vidas en manos de éstos y del Capelobo.






Oludara y Gerard han tenido vidas muy diferentes, y también difieren en sus creencias. En este cuento se observan muchas de ellas pues su respuesta a la presencia de Arany (joven de la tribu) es muy distinta, mientras que Oludara se muestra abierto a hablar en su presencia de su cuerpo, Gerard es más pudoroso. Otro tema interesante es el religioso, Gerard se muestra en desacuerdo en buscar a la tribu en un primer momento, pues no son protestantes, Oludara le recuerda que el también fue rechazado por temas religiosos cuando llegó a Salvador, y que incluso ellos se han convertido en amigos sin tener las mismas creencias.

También la tribu tiene sus dudas con respecto a los extranjeros. Y es que aunque no conozca a los dos protagonistas, son juzgados por su procedencia (portugueses que quieren arrasar sus tierras, portan enfermedades contagiosas que pueden causar bajas, traen la guerra y el fin de su pueblo). Ambos tendrán que demostrar que no buscan la destrucción de la tribu, sino conocerles y aprender todo lo necesario para sobrevivir en el lugar y continuar capturando bestias.  





FICHA TÉCNICA:

Confrontación peligrosa (A Parlous Battle)
Christopher Kastensmidt (Traducción de Rodolfo Martínez
La enseña del elefante y el guacamayo #2 (The Elephant and Macaw Banner #2)
Sportula
Ebook
56 páginas  | 2017

Oludara y Gerard ya tienen su enseña y el correspondiente permiso de exploración del gobernador de Salvador. Sin embargo, no tardan en descubrir que eso no es suficiente. No conocen bien la selva brasileña ni los peligros que en ella acechan, y su inexperiencia bien puede costarles la vida. 



VALORACIÓN:

14/9/17

[Tutorial] Diario de River Song (Doctor Who)



Han pasado varios años desde que hiciera mi primera libreta similar al diario que River Song (Alex Kingston) utiliza en la serie de ciencia ficción Doctor Who. Me costó tanto trabajo hacerla, y me gustó tanto el resultado que durante todo este tiempo he sido incapaz de escribir en ella.  

Siempre quise compartir cómo la elaboré, pero no realicé fotografías con los pasos, y no encontré motivos para hacer otra libreta igual... ¡hasta que llegó el Celsius 232 y quise tomar notas de las charlas en algo más épico que un cuaderno cuadriculado! Para tal ocasión, quise que mi diario luciera desgastado, como si llevara mucho tiempo dándole uso. ¡Vamos allá!








Sencillo. Doblé folios a la mitad ¡pero a la mitad de verdad! Los míos eran blancos, pero si tenéis reciclados o con un color sepia o similar ahorraréis el paso de teñirlos.


Para las primeras páginas elegí folios de color azul, a los que luego pinté varios detalles similares a los que añadí a mis zapatillas de la misma temática (planetas, etc. ).
Podéis hacerlo con papel adhesivo o tela, que queda precioso y con un acabado más profesional, aunque si queréis ajustaros al material que tenéis siempre será más económico utilizar folios. 





¡Toca teñir los folios! Si no tenéis tinte, podéis hacerlo con café, té o alguna especia. En mi caso lo hice con café soluble y agua (me encanta el olor a café, motivo por el que lo utilicé; si no soportáis el olor podéis elegir otra manera de teñir los folios o también podéis eliminar el olor con productos destinados a tal fin). Sumergí cada folio en una fuente con el líquido y dejé secar utilizando un tenderete. Una vez secos hay que volver a doblarlos bien por la mitad. 
Importante: utilizad un recipiente en el que el folio quede sumergido por completo de una vez, así el teñido quedará uniforme. En esta ocasión no lo hice y el resultado no terminó de gustarme, pues quedaron manchas en los folios. 
Con los folios doblados a la mitad, toca hacer pequeños libritos. Cada uno de los libros deberá contener cinco folios doblados, encajando uno dentro del otro. Una vez encajados, debéis  hacer siete marcas a la misma distancia y realizar un corte con tijera o cúter en cada una de ellas. Ahora apilamos y sujetamos todos los tomos, ¡toca coser! Por aquí podéis ver un tutorial muy sencillo de cómo hacerlo. 







Una vez cosido, di una capa de cola blanca a todo el lomo y dejé secar. Tras esto, pegué los folios azules. Uno va en la parte superior y el otro en la inferior. Para fortalecer más la libreta, corté una tira de papel y la pegué al lomo (esta tira no será visible, pues esta zona quedará tapada con las cubiertas).









¡Comenzamos las cubiertas! 

Este paso es sencillo si hemos realizado los anteriores (coser es más complicado).  En cartón o cartulina de un grosor resistente, hay que hacer una copia con las medidas exactas de la libreta (dos cubiertas y lomo), y a continuación pegar las tres piezas en una lámina (dejando un pequeño margen de distancia entre las tres para que puedan doblarse), y dejando un centímetro como mínimo alrededor de las tres piezas pegadas. A continuación hay que recortar la lámina, creando pestañas con el centímetro que hemos dejado de margen, para doblar hacia adentro. Una vez pegados ya tendremos nuestras cubiertas.

Con el mismo cartón o cartulina realicé los cuadrados y las líneas para decorar la cubierta. Encontré la plantilla en A Stunning Mess. Recomiendo pegar en primer lugar la pieza central, después los dos rectángulos y finalmente los cuadrados y las dos líneas laterales.







¡Solo queda pintar, dejar secar y doblar dándole forma de cuaderno! Por último tendremos que pegar la libreta a la cubierta! 










12/9/17

Dark Fantasies






Nueva antología seleccionada por Mariano Villarreal dedicada a la fantasía oscura, en la que se encuentran relatos nominados a los premios más prestigiosos del género.  Está dividida en dos partes, la primera de ellas, 'Dark Fantasies' dedicada a relatos extranjeros; la segunda, 'Oscuras Fantasías' dedicada a relatos escritos en lengua castellana.

Aunque dentro de la antología hay relatos que han sido más de mi agrado que otros ("Hijas hambrientas de madres famélicas""Magdala Amygdala", "Antemusa Bar & Club" y "Habba Habé" se encuentran entre mis favoritos) me sorprendí con el gran trabajo de selección y la calidad de los mismos.



  • Primera parte: Dark Fantasies.

"Hijas hambrientas de madres famélicas", de Alyssa Wong y traducido por Arrate Hidalgo Sánchez, es el primer relato de la antología. Ganador del Nebula y Wold Fantasy, además de nominado al Locus, Bram Stoker, Shirley Jackson y Augie Foster Memorial, está protagonizado por Jenny, quien acude a una cita a ciegas. Su cita es Harvey, quien tiene oscuros deseos para terminar la gran noche, sin embargo Jenny se interpondrá con sus propios anhelos y su hambre de malos pensamientos.   Un primer relato inquietante, donde nos muestra en sus primeras páginas a una joven víctima de un depravado, para a continuación mostrarnos que él es en verdad la víctima de ella (la joven tendrá al mismo tiempo que lidiar con el peligro que supone para ella consumir a sus víctimas).


"La hija del fabricante de ataúdes" de Angela Slatter y traducido por Alexander Paéz, se alzó en 2012 con el premio British Fantasy. La historia está protagonizada por Hepsibah Ballantyne, única fabricante de ataúdes de la ciudad que ha heredado el negocio familiar tras el fallecimiento de su padre. Hepsibah está realizando un encargo para Madame D'Aguillar quien ha perdido recientemente a su esposo, mediante este conoceremos en profundidad los ritos funerarios del lugar. Es una historia de venganzas y de decepciones.


"Cuando termina, él la coge" de Eugie Foster, con traducción de Pilar Ramirez Tello, fue nominado al Nebula en el año 2015. Transcurre en el escenario de un teatro devastado por la guerra, donde Aisa baila en soledad esperando a su compañero Balege. Un relato lleno de melancolía que me ha dejado sensación de tristeza.


"Cántame tus cicatrices" de Damien Angelica Walter, y traducido por David Tejera. El relato fue finalista del Bram Stoker en 2016. Therese, Sophie, Lillian, Kimberly... mujeres asesinadas por un doctor que busca la mujer perfecta y para ello ha ido cogiendo de cada una de ellas lo que más le gustaba.  Es aterrador pues en el cuerpo creado por este doctor coexisten todas las mujeres. Una idea brillante y aterradora que me ha hecho disfrutar muchísimo con su lectura.


Me abalanzo sobre él. Mis dedos afilados se hunden en su cuerpo y le muerdo la boca con saña. Él intenta gritar, pero me trago el sonido y le meto la lengua. ahí, justo detrás de los dientes, está lo que busco: pensamientos horribles, viscosos como tendón hervido.



"El mar de árboles" de Rachel Swirsky, con traducción de Pilar San Román, se desarrolla en el bosque Aokigahara, un bosque embrujado donde habitan los fantasmas de aquellos que se adentraron en el lugar para suicidarse. Nao se internó en el bosque hace siete años buscando a una persona, y tras todo este tiempo sigue vagando entre los árboles... Es una historio sobre el amor, la pérdida, y lo complicado que es dejar atrás a aquellas personas que amamos.



"La novia de Frankestein" de Mike Resnick, traducido por Ramón Peña, fue finalista del Hugo en 2010. A través de las entradas en su diario, la protagonista nos muestra los avances de Víctor Frankstein con su monstruo, Igor, y la relación que la pareja mantiene. En las primeras entradas ella muestra su rechazo por Igor e incluso Víctor, poco a poco esto va cambiado.  El relato tiene un toque cómico que me ha encantado. 



"Magdala Amygdala", de Lucy A. Snyder, traducida por Manuel de los Reyes, presenta un mundo donde toda la población quedó expuesta a la gastroencefalitis vírica polimorfa. Para algunos, el virus pasó en unos días y volvieron a la normalidad de sus vidas (Tipo uno), para otros no fue tan sencillo: no soportar la luz del sol, no tolerar la mayoría de alimentos y preferir alimentarse de sangre (tipo dos) o sesos (tipo tres). La narradora pertenece al tipo tres y nos muestra cómo ha cambiado su vida desde el virus, apartada de sus seres queridos e intentando permanecer dentro del sistema con un trabajo y sus sesiones semanales con la doctora. La escena con Betty, una tipo dos, es perturbadora y brillante. 



"Dale miel cuando la oigas gritar", de María Dahvana Headley, traducido por Manu Viciano, fue finalista del Nebula en 2013. Cuando dos personas se conocen en una boda, sienten una fuerte atracción e iniciaron una relación sentimental. Se aman y piensan en el felices para siempre, olvidando que ambos están casados. Quienes no olvidan esto son sus respectivas parejas, la de ella un mago, la de él una bruja. Buscando venganza (aunque sabían lo que sucedería gracias a sus poderes) unirán sus fuerzas para ocuparse de la pareja de amantes.  ¿Existen los cuentos con finales felices?

En la historia de los laberintos y las bestias, ninguna pareja de amantes ha dado media vuelta jamás porque el camino pareciera demasiado oscuro ni por saber que las bestias siempre son peores de lo que se espera. Las bestias siempre están furiosas. Siempre tienen miedo. Siempre tienen la comida racionada. Siempre quieren miel.
Los amantes, en cambio, siempre son inmortales. Olvidan que existe la bestia.



"The Suffering nos protegerá", de Mercurio D. R. y con traducción de Arrate Hidalgo Sánchez y Marielis González. Presenta un mundo post apocalíptico donde las guerras del proxy han modificando nuestras vidas tal y como las conocemos. A través de Edgar, exiliado de su país de origen, conocemos las terribles condiciones de su vida y de cómo debe aferrarse a cualquier posibilidad para continuar a salvo. Me encantó la traducción con los chascarrillos y vocabulario latino.  


"Corriente y remanso" de Caroline M. Yoachim, traducido por Mariano Villarreal, y María Pilar San Román, está protagonizado por una chica (de la corriente) que espera durante toda su vida a la persona que ama (chico del remanso). Una historia de amor imposible, de oportunidades perdidas y de diferencias que resultan imposibles de superar. 


Para los mecenas de la campaña de verkami, la primera parte de la antología finaliza con el relato exclusivo "El naturalista", de Maureen F. McHugh, traducido por  Carlos Pavón. Nominado al Licys en 2011, narra la historia de Gerrold Cahill quien intenta sobrevivir a la amenaza que suponen los zombies. 





  • Segunda parte: Oscuras fantasías.

"Antemusa Bar & Club" de Víctor Selles. El protagonista de esta historia quiere dar a conocer qué sucede con las sirenas y su prostitución. Así conoce a Boone, un chico que violó a una sirena tiempo atrás tras ser capturada. El protagonista conoce a través de este hombre a otros personajes que le llevan al bar Antemusa, una piscifactoría donde además de criarse sirenas, se las prostituye. Sunan le acompañará en el recorrido de las instalaciones, donde le explicará las normas y situaciones que se han vivido en el lugar. Un relato muy recomendable, me dejó tocada por cómo ha tratado esta temática. 




La sirena se acerca agitando la cola, con los movimientos sinuosos y sensuales de una serpiente en el río. Cuando llega al borde clava la aleta caudal en el suelo y se alza por encima del agua. Primero surgen sus hombros, después sus pechos, su viente firme, blanco y torneado hasta las caderas, donde su piel humana va cuarteándose de forma gradual hasta convertirse en escamas brillantes. 



En "Profundo, profundo en la roca" de Ferran VarelaOsa escucha a los espíritus de la geomancia, y anuncia a la tribu que vive bajo la montaña que deben abandonar la aldea pues el agua cubrirá toda la zona y acabará con sus vidas. La tribu se niega a marcharse, pues la tierra ha comenzado a dar frutos y los criaderos de peces están llenos. Deciden entregar a Bure, una niña huérfana, como sacrificio para calmar al océano. Un sacrificio que Osa no acepta, poniendo sobre la mesa el debate a si una persona debe sacrificarse por el resto, si su vida no es igual de valiosa que la de los demás, o los motivos por los que se la ha elegido a ella.


"Cuchara de plata", de Alfredo Álamo, nos adentra en el Cabanyal, barrio en el que Carlos es el rey. A pesar de su posición, no podrá negarse a realizar una misión peligrosa, cuando un desconocido le pide que entrega a su hermano una caja que contiene su cuchara de plata. Es una historia de fantasía urbana muy interesante, donde las ratas pueden hacerte rey y los tratos pueden ponerte en una situación complicada. He disfrutado con su lectura.

"Humo y espejos", de Elia Barceló narra la historia de un hombre y una mujer que acaban de casarse. Durante su luna de miel, la mujer recibe dos entradas para asistir a una función de magia y juntos acuden al espectáculo. Un truco de magia convertirá una noche de diversión en una historia de pesadilla, repleta de desesperación y miedo.


"Los reyes muertos", de Teresa P. Mira de Echeverría, presenta el reino de Aer, donde tres reyes muertos ejercen su tiranía desde un mismo sillón. La población vive con temor a ser descubierta practicando algo prohibido, pues sus vidas estarían en manos de los ciempiés y sus jinetes.  Un relato que he disfrutado mucho, durante sus primeras páginas pensaba que era un mundo sobre el que me gustaría leer una historia ambientada ahí, y entonces la escritora da un giro a la trama, y te presenta al "abuelo" y el simbolismo inunda la historia.


"Habba Habé", de Ludo Bermejo es la novela corta que cierra la antología. La protagonista viaja hasta Guinea, para visitar la plantación donde vivió cuando era una niña. Allí se reencuentra con su amiga de la infancia, y también con trabajadores a los que aún recuerda.  Con una mirada adulta, la protagonista conocerá otra realidad del lugar donde creció.  



Nuestro pueblo era pequeño, pero tenía ínfulas de condado. Y eso significaba demasiado miedo y demasiada mediocridad reunidos en un solo enclave. 



FICHA TÉCNICA:


Mariano Villarreal (antólogo), Alyssa Wong, Angela SlatterAugie FosterAngelica WaltersRachel SwirskyMike ResnickLucy A. SnyderMaria Dahvana Headley, Mercurio D. RiveraCaroline M. YoachimMaureen F. McHughVictor Selles, Ferran VarelaAlfredo Álamo, Elia BarcelóTeresa P. Mira de Echeverría y Ludo Bermejo

Con traducciones de Arrate Hidalgo Sánchez, Alexander PáezPilar Ramírez TelloDavid TejeraManuel de los ReyesMarielis GonzálezMariano VillarrealMaría Pilar San Román y Carlos Pavón

Sportula
Tapa blanda  |  Ebook
382 páginas  | 2017



VALORACIÓN: