Detrás de sus ojos

Última novela publicada en español de la escritora Sarah Pinborough

Amanecer

Novela de ciencia ficción de la escritora Octavia Butler.

Planetas invisibles

Reseña de "Planetas invisibles", antología de ciencia ficción china traducida por Ken Liu.

Críticas de series.

Repaso a las series vistas en los últimos meses: Big Little Lies, Doctor Who, Jane the Virgin, Orphan Black, Iron Fist, Please Like Me, The Defenders y Veep.

Doctor Who

Impresiones sobre la serie de ciencia ficción, desde su etapa clásica.

9/6/15

Geralt de Rivia II: La espada del destino


La espada del destino (Miecz przeznaczenia)
Andrzej Sapkowski (Traducción de José María Faraldo
Saga de Geralt de Rivia #2 (Wiedźminie #2)
Alamut 
287 páginas  | 2009


Accesibilidad:
Libro disponible en el gestor de la ONCE.

La vida de un brujo cazador de monstruos no es fácil. Tan pronto puede uno tener que meterse hasta el cuello en un estercolero para eliminar a la bestia carroñera que amenaza la ciudad, intentado no atrapar una infección incurable, como se puede encontrar unido a la cacería de uno de los últimos dragones, en la que la cuestión no es si los cazadores conseguirán matar a la pobre bestia, sino qué pasará cuando tengan que repartirse el botín. Magos, príncipes, estarostas, voievodas, druidas, vexlings, dríadas, juglares y criaturas de todo pelaje pueblan esta tierra, enzarzados en conflictos de supervivencia, codicia y amor, y entre ellos avanza, solitario, el brujo Geralt de Rivia.

La espada del destino, segundo título de la saga, fue publicado originalmente en el año 1992, llegando a  España de la mano de Bibliópolis Editorial en 2003.  A través de seis relatos narrados en tercera persona, iremos conociendo más sobre el protagonista de la saga, Geralt de RiviaDesaparece el recurso del anterior libro donde Sapkowski utilizaba uno de los cuentos ("La voz de la razón") para enlazar los demás. La mayor continuidad entre los relatos lo hace innecesario.

Los relatos no se centrarán tanto en contar una historia de mitos con tintes oscuros, sino en la persona de Geralt, sus sentimientos (o la falta de ellos) y cómo es su relación con otros personajes como Jaskier y Yennefer, dos personajes a los que conocimos en "El último deseo". Los relatos tienen además un mayor trasfondo moral y ético. En el libro anterior conocimos el código de Geralt, y en esta ocasión conoceremos distintos puntos de vista a través de otros personajes movidos por la ambición, la avaricia, etc.   El bardo, Jaskier, se encargará de dar el toque cómico al libro. 




The Sword of Destiny © Afternoon63
Escena en el bosque de las dríadas



En "Las fronteras de lo posible"  Geralt se reencontrará con antiguas amistades y conocerá a nuevos compañeros de viaje con quienes iniciará la búsqueda del mítico dragón dorado, existencia que el brujo pone en duda. Encontrará fronteras que se negaba a aceptar.  

"Esquirlas de hielo" se centra en la complicada relación entre el brujo y Yennefer, quien está manteniendo de manera paralela una aventura.  


"Fuego eterno", está protagonizado por Geralt y Jaskier, quienes se encuentran en Novigrado, sin dinero aceptando cualquier trabajo que surge. Conocerán a un doppler que puede imitar la forma de quien desee. La situación se complicará y Geralt tendrá que tomar serias decisiones sobre cómo solucionar la complicada situación que el ser ha creado.  


En "Un pequeño sacrificio", el brujo tratará de intermediar entre una sirena y un príncipe, quienes se aman pero sufren al pertenecer a mundos distintos. Durante su estancia en el lugar conocerá a la trovadora Essi Daven,  una joven de grandes y hermosos ojos que llamará su atención. 


"La espada del destino", narra cómo Geralt se adentra en el bosque de Brokilón, habitado por dríadas, para entregar un importante mensaje. En el camino se encontrará con una joven princesa que huye de su prometido. 


Finalmente, en "Algo más", tras prestar su ayuda a un mercader, Geralt sufre graves heridas que le mantendrán en estado semiinconsciente. En su recuperación irá rememorando momentos de su pasado, todos relacionados con el destino y su falta de creencia en el. 





Los últimos relatos tienen mayor continuidad y nos dejan vislumbrar las tramas que se desarrollaran en el siguiente libro, "La sangre de los elfos", primera novela de la saga.   La espada del destino presenta cuentos de gran calidad, personalmente me han resultado más interesantes que los de la saga anterior que repetían patrón.  Una vez más, fantástica traducción de José María Faraldo, que dota a cada personaje de alma propia a través de su lenguaje. 








Invitado de Honor
EuroCon 2016

Andrzej Sapkowski, nació en Lodz (Polonia), estudió económicas y antes de empezar a escribir trabajó como directivo de ventas de comercio exterior.
Su primera novela corta, "El Brujo" fue publicada en 1986 en la revista polaca de fantasía "Fantastyka", teniendo un gran éxito. Sapkowski ha creado una serie de cuentos y novelas basados en este mundo, convirtiéndose en uno de los autores de fantasía más célebres de Polonia en los años 90.



6/4/15

Geralt de Rivia I: El último deseo


El último deseo (Ostatnie życzenie)
Andrzej Sapkowski (Traducción de José María Faraldo
Saga de Geralt de Rivia #1 (Wiedźminie #1)
Alamut 
256 páginas  | 2009


Accesibilidad:
Libro disponible en el gestor de la ONCE.

Geralt de Rivia, brujo y mutante sobrehumano, se gana la vida como cazador de monstruos en una tierra de magia y maravilla: con sus dos espadas al hombro -la de acero para hombres, y la de plata para bestias- da cuenta de estriges, manticoras, grifos, vampiros, quimeras y dragones, pero sólo cuando amenazan la paz. Irónico, cínico, descreído y siempre errante, susY pasos le llevan de pueblo en pueblo ofreciendo sus servicios, hallando las más de las veces que los auténticos monstruos se esconden bajo rostros humanos. En su camino sorteará intrigas, elegirá el mal menor, debatirá cuestiones de precio, hollará el confín del mundo y realizará su último deseo: así comienzan las aventuras del brujo Geralt de Rivia.


El último deseo sigue las aventuras del brujo Geralt de Rivia, quien se encuentra en el Santuario de Melitele recuperándose de las graves heridas que ha sufrido realizando su trabajo.  Bajo el título de "La voz de la razón", esta será la trama que tiene lugar en la actualidad, capítulos cortos que irán intercalándose entre otras historias del pasado que tienen como protagonistas a Geralt y a un sinfín de seres mitológicos. 



Andrzej Sapkowski se vale de la mitología eslava, así como de cuentos tradicionales europeos, que muchos conocemos  gracias a los cuentos de los hermanos Grimm (y de las dulcificadas versiones Disney), para ambientar sus relatos.  "Juan sin Miedo", "Blancanieves", "La Bella y la Bestia", o "Juan-mi-erizo", son reinterpretados por el autor a lo largo de los seis relatos del libro. 

Aún así no debe entenderse como un libro que simplemente versiona cuentos populares. El último deseo es mucho más.  Para los conocedores de estos cuentos de hadas puede ser un motivo de interés reconocer estas historias o guiños más sutiles, pero no es esto lo más destacado de la escritura de Sapkowski.  

Realizado por iamsointense


La ambientación, con tintes medievales, da un giro a las historias fantásticas de princesas que deben (y desean) ser salvadas por valientes príncipes, o inmortales elfos que son adorados por la raza humana. Es un mundo más oscuro que vamos conociendo gracias al peregrinaje de Geralt de Rivia en busca de lamias, kikimonas, vippers, silvias, abejorros, mantícoras, lobisomes y un largo etcétera de seres sobrenaturales. 

Sus encuentros con estas bestias serán intensos, tanto en las luchas, que han regalado al brujo múltiples apodos; como por los interesantes diálogos que mantienen, como es el caso del relato de "La semilla de la Verdad" donde Geralt y Nivellen  tendrán una inolvidable velada.  Pero no solo de cazar bestias vive el brujo. Su espada de acero será utilizada con la misma templanza.


Geralt de Rivia es un personaje complejo. Su figura de brujo cazador de monstruos le otorga cierta fama entre las gentes de los lugares que visita. Aunque necesita enfrentarse a estas bestias para ganarse el pan, tiene códigos que le hacen obrar de una manera que él cree justa. Y en ocasiones su manera de proceder le creará conflictos, pues para el Brujo hay humanos tan crueles como las bestias que caza. 

Entre los personajes secundarios que aparecen en los relatos, los más cercanos al protagonista son Jaskier, un bardo amigo suyo; Nenneke, sacerdotisa mayor del templo de Melitele; y Yennefer, una hechicera.  



Gran ambientación y buenos personajes a los que se suma una escritura con muchos diálogos que hacen que su lectura sea amena. Sapkowski ha cuidado el lenguaje y dialecto de cada personaje, sumando más calidad a la obra. El traductor de la saga al español, José María Faraldo, no lo ha debido de tenerlo nada fácil, pero el resultado es impecable.




Me ha gustado bastante, y aunque algún relato me ha parecido un poco más flojo, en general tengo muchas ganas de continuar la saga. Desconocía que el libro fueran seis relatos autoconclusivos, más otra historia que sirve de nexo, pero esto no lo ha hecho para nada complejo, la historia está bien estructurada tal y como está. Hay seres de los que no tenía conocimiento y ahora sólo quiero leer mitología eslava para disfrutar de más. Muy recomendable para quienes quieran disfrutar de fantasía con tintes más oscuros.







Invitado de Honor
EuroCon 2016

Andrzej Sapkowski, nació en Lodz (Polonia), estudió económicas y antes de empezar a escribir trabajó como directivo de ventas de comercio exterior.
Su primera novela corta, "El Brujo" fue publicada en 1986 en la revista polaca de fantasía "Fantastyka", teniendo un gran éxito. Sapkowski ha creado una serie de cuentos y novelas basados en este mundo, convirtiéndose en uno de los autores de fantasía más célebres de Polonia en los años 90.



14/1/15

Relatos CiFi #3: "Inmersión" y "Caída de una mariposa al amanecer"


Inmersión (Immersion)
Aliette de Bodard (Traducción de Diego de los Santos)
2012


Immersion, fue publicado por primera vez en junio de 2012, en el número 69 de la revista Clakesworld, desde donde podéis leerlo de manera gratuita, además de tener acceso a su versión en audio. En español  se publicó un año después en el volumen promocional Voces Fantásticas de RBA en colaboración de Casa del Libro, con traducción de Diego de los Santos. También está disponible para leer gratuitamente en su web Literatura fantástica.


El relato se desarrolla en el siglo XXII, en  Longevidad, donde coexisten varias culturas. Es muy interesante cómo Aliette narra esta historia sobre el choque de culturas, presentándonos a varios personajes con diferentes posicionamientos. Quy y Tam, pertenecen a la cultura minoritaria, y afrontarán la inmersión desde distintos puntos de vista; al igual que Agnes vivirá una otra realidad junto a su marido, Galeno. La tecnología tendrá en la vida de los personajes gran importancia. 

Primer relato que leí de Aliette de Bodard, y me sorprendió muchísimo. No esperaba que en un relato de este tamaño la autora se adentrara de esta manera en las diferencias culturales. El empleo de la tecnología en el relato me ha resultado creíble, en ningún momento he pensado que estaba ante fantasías que nunca tendrán lugar (y eso que se trata de una ucronía). Al mismo tiempo me ha parecido desalentador. 


   Premios

  • Nebula (2012)
  • Locus (2013)


Caída de una mariposa al amanecer (Butterfly, Falling at Dawn)
Aliette de Bodard (Traducción de Marcheto)
2008


Butterfly, Falling at Dawn se publicó por primera vez en noviembre de 2008, en el número 219 de la revista Interzone. En junio del siguiente año fue incluido en la antología "The Year's Best Science Fiction: Twenty-Sixth Annual Collection".  

En español fue publicado en 2013 en Cuentos para Algernon donde puede leerse gratuitamente, con traducción de Marcheto. Está incluido en la antología "Cuentos para Algernon: Año I" y en "El Ciclo de Xuya", de la editorial digital Fata Libelli.

El relato está ambientado en Xuya. Hue Ma, magistrada del distrito de las Cataratas del Dragón Amarillo, viajará hasta el distrito de Fenliu para investigar un asesinato. En el transcurso de la investigación iremos  conociendo más sobre la vida de la propia Hue Ma, y la de los más allegados a Papalotl, la mujer asesinada.

Recomiendo leer la introducción de Aliette de Bodard sobre Xuya, que está disponible en Cuentos para Algernon antes de comenzar el relato. Personalmente me ha ayudado a entender ciertos aspectos del relato que sin esta introducción me hubieran mantenido un poco perdida.  Aunque la trama de la investigación del asesinato es interesante, también lo es la historia que hay detrás de cada uno de los personajes.




Invitada de Honor
EuroCon 2016
@aliettedb


Aliette de Bodard, de ascendencia vietnamita y francesa, nació en Estados Unidos, pero a muy corta edad se trasladó a Francia. Aunque el francés es su lengua materna, sus obras están escritas en inglés. 

Sus relatos  han sido nominados a reconocidos premios como los Nebula, Locus, Hugo, y   Sturgeon. Entre sus premios destacan el British Science Ficion Award, dos Nebula, un Locus.